Despre vremea în Germană - deutsch-on-line! online german

La prima vedere poate părea că în acest subiect lexicală nu este nimic complicat sau interesant. Nu e de mirare că este considerat cel mai neutru pentru discuții într-o societate necunoscută. Dar nu toate atât de simplu.

Înmuierea în fenomenele lexicale și gramaticale ale lumii naturale în germană?

În cazul în care au făcut impersonale „es“?

Fapt 1. Aproape toate fenomenele de zi cu zi ale naturii în limba germană sunt identificate verbe care exprimă o acțiune pe care o vedem în afara ferestrei. Substantive derivate din aceste verbe sunt folosite pentru a descrie procesul în dinamică și pentru a reflecta existența sau transferul de fenomene naturale, specifice unui anumit moment al anului sau a locației geografice. Luați în considerare câteva exemple:

regnen - der Regen [ploaie];
Blitzen - der Blitz [fulger];
donnern - der Donner [tunet];
schneien - der Schnee [zăpadă].

Pentru a forma o propunere germană pentru astfel de fenomene naturale, nu trebuie să-și amintească dureros verbul corespunzător, la fel ca în, să zicem, în limba română, în cazul în care fulgerul fulgeră și vine ploaia. Suficient să se știe un singur verb, de exemplu, regnen, care va fi predicat nostru, și amintiți-vă că este necesar pentru a face obiectul ofertei narative în limba germană, foarte impersonale „es“.

Punct de vedere tehnic, este numit impersonală, deoarece ele nu indică nici un animal sau substantive neutrul neînsuflețite. Noi (pentru ei), să nu fie confuz și fără îndoială se pot asocia „es“ fără chip cu substantivul „germană steriliza das Wetter“ [vremea]. Apoi, totul va cădea în loc, iar acest cuvânt ordine și conjugarea verbelor într-un sens, pentru că vom avea nevoie de forma personală a treia persoana singulară a trecut, prezent sau viitor tensionate.

Es regnet [Goes ploaie]
pălărie Gestern es geblitzt und gedonnert [Ieri, tunete și fulgere]
Im Winter schneit es bei Uns täglich [În timpul iernii, avem în fiecare zi ninge]

Nu uita de asemenea, despre celelalte construcții impersonale, în care rolul principal jucat de adjectivele. Astfel de structuri trebuie să descrie vremea și temperatura exterioară.

Heute ist es sonnig und cald, aber ein bisschen windig
[Astăzi este soare și cald, dar un pic vânt]

oștirile cerului

Fapt 2. Există o serie de unic de acest gen, dar, în același timp, este fenomene naturale de zi cu zi. Astfel de substantive ca soarele [die Sonne] și luna [der Mond] combinat cu un număr mare de verbe pentru a forma complet diferit în sensul său și oferă conținut emoțional.

scheinen [luciu]
aufgehen [sus / creștere]
untergehen [enter]
Hoch am Himmel stehen [sta sus pe cer]
Hinter den Horizont sinken [ascunde în spatele orizontului]
durch die Wolken Brechen [piuit prin nori]
herauskommen [go, apar]
sich Hinter den Wolken verstecken [ascunde în spatele norilor]

Nu fără motiv, în toate limbile lumii corpurile cerești sunt personajele preferate ale prozei artistice și opere poetice. Nici o excepție în acest caz și poeți și scriitori germani.

... Der Mond von einem Wolkenhügel
SAH schläfrig aus dem Duft hervor,

Die Winde schwangen leise Flügel,
Umsausten schauerlich mein Ohr ...

/ Willkommen und Abschied, J.W. von Goethe /

Nu există nici o vreme rea

Fapt 3. În funcție de regiunea de reședință populația locală suferă de diferite tipuri de dezastre naturale: pentru unii este o zăpadă grea, pentru alții - cutremur, pentru a treia - tsunami. Vă oferim să ne amintim numele unor dezastre naturale majore, precum și combinații ale opțiuni de verb pentru a descrie impactul lor asupra mediului uman.

das Erdbeben [cutremur]
die Überschwemmung [inundații]
der tsunami [tsunami]
(Sich) ereignen [întâmpla / întâmpla]
zerstören [distruge]
beschädigen [daunatoare]
erschüttern [shake]
Großen Schaden verursachen [aduce o mulțime de daune]
viele Opfer verursachen [provoca un număr mare de victime]
zurückgehen [să se estompeze]
heftig / Stark Sein [fi puternic / puternic]

Vânt, vânt, tu puternic!

Fapt 4. vânt [der vânt], ca un companion permanent al multor fenomene naturale, merită o mențiune specială. În vântul are verbe si adjective sale. toate acestea exprimă diferite intensități de acțiune și trebuie să transmită nuanțe de sens.

Wehen / BLASEN [lovitură]
Pfeifen [fluier / hum]
umschlagen [varia]
abflauen [slăbi]
Regen / Unwetter / Wolken bringen [aduce ploaie, vreme, nor]
auffrischen [răcoritoare]
SANFT / cald / stürmisch / heftig / stark / kalt / eisig sein [fie blând / cald / Storm / strong / strong / rece / opărire]

tropology

5. Faptul nu poate fi ignorat, și o multitudine de frazeologie, care se referă la fenomene naturale. Nu toate aceste expresii sunt legate de vreme descrierea, cu toate acestea, trebuie să cunoască și să ne amintim despre ele, pentru că fenomenele naturale menționate în ele, ne ajuta sa descifram ascuns.

Iată câteva dintre ele:

den Mond anbellen [colocvial. urla la luna]
[Schnell] wie der vânt [repede ca vântul]
în Stromen Giessen; der Himmel hat seine Schleusen geöffnet [pour pistoane]
es gibt [doch] nichts Neues unter der Sonne [nu este nimic nou în această lume]
Sonne im Herzen haben [ospitalitații / lumină / persoană pozitivă]
auf Wolke sieben schweben [planare peste luna]
den Himmel auf Erden haben [găsi paradisul pe pământ]


În concluzie, acest articol ar dori să rețineți că lumea este vreme bogată și imprevizibilă, dar ne putem pregăti bine, pentru a descrie și de a transmite modificările meteorologice în afara limbii germane.

Olga Alekseeva,
profesor german de conducere
Steaua Talk Școala de limbi străine,
pentru Deutsch online